
A palavra "moleque", no Brasil, ficou inicialmente associada ao filho do escravo, ao negrinho, e depois ao menino solto, malcriado, travesso. O preconceito promoveu a conotação pejorativa da palavra (com especial força nas discussões entre políticos), designando o adulto irresponsável, vagabundo, ordinário, canalha etc.
Curiosamente, "moleque", no português moçambicano, não significa "criança" nem "rapazote", mas "empregado doméstico" ou "lacaio".
3 comentários:
Pensei que 'moleque' era a denominação dada as crianças que eram oferecidas à Moloch.
Mas você não estava errado Rennan.
Só que ,às vezes pedimos informações para pessoas erradas.
Na boa as pessoas fazem muitos mitos sobre uma palavra... ou melhor vira uma lenda urbana rsrsrsr...
Postar um comentário