Tennis, em inglês, procede do verbo francês no modo imperativo tenez, "segurai", "pegai", "tomai" (a bola). No jogo da pela, ancestral do tênis, quem ia sacar gritava esse aviso, desafiando o adversário.
No livro Tennis: a cultural history, de Heiner Gillmeister, o autor alemão lembra que no futebol medieval, violento jogo entre duas equipes, em que socos, pontapés e rasteiras eram o mais natural, os times em confronto pertenciam a cidades ou a feudos diferentes, em alegre competição (geralmente em feriados religiosos), e esse grito "tenez!" referia-se aos tenants, "arrendatários". O jogador dizia aos seus colegas de time: "segurai!" (a nossa posição), "defendei!" (a nossa terra). Por isso o verbo no plural, "segurai vós".
O tênis medieval, uma alternativa não violenta ao futebol da época, teria adotado a mesma palavra, mas de maneira impensada. O jogador de tênis dizia ao seu adversário o que, no outro jogo, era uma forma de estimular os companheiros do mesmo time.
Um comentário:
Parabéns ��! Foi a explicação mais clara e bem exemplificada que encontrei.
Postar um comentário